Time for a new thread! Aujourd’hui dans le fil #GrammaireAnglaise, observons quelques emplois du présent en BE + V-ING…
Dans un très grand nombre de cas, disons, les plus élémentaires, BE + V-ING est utilisé pour parler d’un procès en cours de déroulement au moment de l’énonciation — on parle d’aspect imperfectif.
C’est cet emploi qui est illustré par “I’m watching television” ci-dessus. Cette valeur qui, pour être fréquente, n’est pas pour autant universelle, illustre toutefois deux des invariants de la forme verbale en BE + V-ING :
D’une part, le fait qu’elle implique le point de vue subjectif de l’énonciateur comme observateur du procès en train de se produire. C’est là une différence fondamentale avec la forme simple, qui ne présuppose pas de point de vue particulier et passe donc pour plus objective.
D’autre part, son caractère anaphorique : à l’aspect imperfectif, référence est faite, dans l’extralinguistique, à un procès qui est “déjà là”, sous les yeux de l’énonciateur, au moment de parole.
Cette valeur anaphorique est parfois exacerbée, comme ci-dessous où les procès “talk” et “speak” sont en réalité passés au moment où Calvin en parle :
Contrairement à une idée répandue, le présent en BE + V-ING n’est pas incompatible avec les marqueurs (notamment adverbes) de fréquence, tels “sometimes” :
Ce qui se passe alors est que le moment qui sert de repère, au lieu de se limiter au seul instant de parole, est démultiplié ; mais l’essentiel reste le même : à chacun de ces moments, le procès “wait” est présenté comme étant en cours de déroulement.
BE + V-ING n’est pas non plus incompatible avec les procès prototypiquement statiques (verbes dits “d’état”, tels BE) : le fait de conjuguer de tels verbes à l’aspect imperfectif rend les procès dynamiques (comme des verbes “d’action”) et implique une intention.
C’est là un phénomène intéressant, qui résulte des invariants cités plus haut : le présent en BE + V-ING peut acquérir en contexte une valeur de volonté — ou, à la forme négative, de refus :
Il peut s’agir pour l’énonciateur de vouloir / refuser de faire quelque chose lui-même, comme ci-dessus, ou d’imposer sa volonté / son refus à un sujet autre :
Cette valeur procède du caractère subjectif de BE + V-ING (il y a une forte implication de l’énonciateur) ainsi que de son caractère anaphorique : la décision prise apparaît irrévocable car le procès est présenté comme déjà engagé au moment de parole.
Le strip par lequel j’ai commencé ce fil joue avec humour sur ces deux valeurs de BE + V-ING que sont l’aspect imperfectif et la volonté : alors que Calvin se sert de la première (“I’m watching television“), la mère exploite la seconde (“No you’re not!“)…
C’est tout pour aujourd’hui ! Comme d’habitude, n’hésitez pas à commenter et poser vos questions et, si vous avez aimé, likez et RT !
Leave a Reply