Dans mon dernier billet de blog pour les Linguistes atterrées, et alors que sort en librairie un nouvel essai contre les anglicismes, je tente de remettre les points sur les aïe — car oui, quand on se penche sur les arguments qui sous-tendent cette panique morale, ça pique un peu :
Retour sur une distinction fondamentale en grammaire : si vous aviez l’habitude de parler (ou d’entendre parler), par exemple, du présent simple, du présent « continu » (terminologie obsolète) et du present perfect comme différents « temps », voici l’occasion de remettre un peu d’ordre dans les différentes formes verbales de l’anglais.
Faites comme Ambroise Perrin, mais plus vite (et sans « puissants ordinateurs de l’armée française »)…
(N.B. Tout se fait sur votre ordinateur : rien n’est envoyé à aucun serveur)
Ou entrer du texte ci-dessous :
Votre texte est prêt !
Allez, je vous parle de ce qui est sans doute un des plus gros fails de traduction anglais-français de l’histoire du cinéma, mais dont à peu près personne ne se rend compte : le JE SUIS TON PÈRE de Darth Vader (pardon, Dark Vador)…

Continue reading
Titre un brin provocateur, je vous l’accorde… 😈
Hier, j’ai lancé sur X/Twitter le sondage suivant :

Que nous apprend ce sondage ?

I am pleased to announce the availability of Press corpus scraper, a new tool for collecting corpora of press articles.
Continue reading
J’ai le plaisir de vous annoncer la mise à disposition de Press corpus scraper, un nouvel outil pour la constitution de corpus d’articles de presse.
Continue readingVa quand même falloir se faire à l’idée que « je vous partage qqch » n’est PAS un emploi fautif (ou alors faut être au clair sur les critères sur lesquels on décide de ce qu’est une « faute »).
Allez, un petit billet ⤵️
Listen up, journalists of The Telegraph, The Guardian and others; prick up your ears, pedants of the Apostrophe Protection Society: your holy squiggle is neither grammar nor punctuation. It’s orthography and, as such, a convention — and a fairly inconsistent one at that, like most English spelling.

© David Clarke/Solent News & Photo Agency, via The Times
Chose promise, chose due, nouveau billet #GrammaireAnglaise. Car comme le dirait à peu près Fabrizio Bucella, la grammaire peut tout — grammar is almighty… y compris, qui sait, permettre de dépasser cette façon d’enseigner MIGHT :