En ce vendredi ensoleillé de fil #GrammaireAnglaise, nous nous attardons pour la première fois sur un fait de syntaxe — plus précisément un cas de montée du sujet…
Pour l’occasion, nous illustrons ce fil par le tout premier strip de C&H, daté du 18 novembre 1985 !

L’énoncé “I’m sure to have a tiger by now” peut paraître transparent : la propriété “sure” semble attribuée au sujet “I“. A première vue, on devrait pouvoir paraphraser en “I am sure that I have a tiger by now“… or non.

En effet, il faut distinguer dans cet énoncé le sujet syntaxique, ou “apparent”, du sujet sémantique, ou sujet “réel” (les étiquettes diffèrent en fonction des manuels).

Si le sujet apparent est bien “I“, le sujet réel de “be sure” est la proposition que l’on peut schématiser par la relation prédicative < I – have a tiger >. En d’autres termes, ce qui est certain, ce n’est pas Calvin, mais le fait d’avoir un tigre.

Un paraphrase plus fidèle est donc : “It is sure that I have a tiger by now“, où “that I have a tiger by now” est un sujet extraposé.

(L’extraposition consiste à rejeter en fin d’énoncé une proposition, souvent en raison de sa longueur, et à la remplacer à sa place d’origine par un pronom IT. Il s’agit donc, par exemple, de transformer “That I have tiger is sure” en “It is sure that I have a tiger“.)

Pour en revenir à notre énoncé “I’m sure to have a tiger“, on a donc ces deux relations prédicatives (RP) enchâssées :
Une RP1 (la principale) qui est < X – be sure > (“something” is sure)
Une RP2 (la subordonnée) qui occupe la place du X et qui est < I – have a tiger >

Ce qui se passe alors est que le sujet “I” de la RP2 “monte” en position sujet de la RP1, ce qui lui donne l’apparence d’être le sujet de “be sure“.

Les exemples où cette disjonction sujet apparent / sujet réel est la plus évidente sont ceux où, pour un même prédicat de type, disons, “cognitif” (comme “sure”, “certain”…), le sujet apparent est un inanimé :

Dans “The basement is sure to be a lot less comfy” ci-dessus, il va de soi que le sous-sol n’a pas de certitude… “The basement” est donc le sujet de “be a lot less comfy“, qui est “monté” en position sujet de “be sure“.

Voilà pour aujourd’hui ! J’espère que vous avez trouvé ce fil clair et intéressant. Comme toujours, n’hésitez pas à commenter ou à poser vos questions. Bon vendredi à tou·te·s !