Trêve de suspense… Pour ce nouveau fil #GrammaireAnglaise, fruit de la rencontre improbable entre une chronique radio de @Laelia_Ve et un épisode de The Walking Dead (s07e03 pour être précis), nous jetons un œil à… la voix moyenne.
La question de savoir si l’anglais dispose véritablement d’une voix moyenne fait parmi les linguistes l’objet de débats dans lesquels je n’entrerai pas…
Le consensus est de parler de voix moyenne lorsqu’on a affaire à :
– un emploi intransitif d’un verbe
– dans un énoncé dont la structure est celle d’une voix active,
– mais dont le sujet joue le rôle sémantique de patient du procès dénoté par le verbe (il « subit l’action »).
C’est le cas de ‘Boring stuff doesn’t sell’ dans ce strip : bien que le syntagme nominal ‘boring stuff’ soit syntaxiquement sujet, il est patient du procès ‘sell’. Le verbe ‘sell’, « normalement » transitif, fonctionne ici de façon intransitive (il n’a pas de complément d’objet).
Un autre exemple courant est celui du verbe ‘wash’ :
‘Wash’ peut fonctionner de façon transitive (‘He washed his shirt’) ou intransitive (‘He was washing when the phone rang’), mais dans ces deux cas le sujet est bien agent du procès.
Dans le strip ci-dessus, ‘it’ (= le dessin) en est le patient : c’est de la voix moyenne.
Quel rapport avec le verbe ‘melt’ du strip cité dans ce tweet d’accroche ?
23 juillet 1987… Mais qui aurait pu prédire, hein ?
D'ailleurs, si vous arrivez à prédire le thème du fil #GrammaireAnglaise que je prépare à partir de ce strip, vous gagnez un prix ! (Quoi ? Mystère… 😇) pic.twitter.com/JXhO2nPU0X— Florent Moncomble 🐘 @f_moncomble@mastodon.online (@f_moncomble) May 23, 2023
Il a un fonctionnement peu ou prou similaire. ‘Melt’ est un verbe qui peut être transitif, avec un sujet agent (l’effet de serre, en gros) et un objet patient (the polar ice caps), mais il peut aussi être intransitif, avec un sujet patient :
Certains linguistes (par ex. Keyser & Roeper 1984 jstor.org/stable/4178392) font néanmoins une distinction, arguant notamment que ‘melt’ dans ce 2e exemple ne suppose pas d’agent implicite, contrairement à ‘sell’ et ‘wash’ plus haut.
Ils parlent alors non pas de « voix moyenne » mais d’« ergatif » — sachant que l’existence d’un ergatif en anglais fait elle aussi débat, entre autres parce qu’elle ne correspond à rien en morphologie.
Il en va de même de l’emploi suivant du verbe ‘break’ : la façon dont Hobbes pose la question indique qu’à ce stade de la conversation il n’implique pas la responsabilité de Calvin — d’où l’effet de la réplique finale.
Petit point contrastif pour finir : la voix moyenne de l’anglais correspond généralement en français à un verbe pronominal (« se vendre », « se laver ») ; on parle également de voix moyenne ou médio-passive — voir la chronique de @Laelia_Ve en question.
Alors que l’« ergatif » conserve une structure similaire à la voix active : « la neige fond », « les jumelles ont cassé ».
C’est la fin de ce fil. Si vous avez tenu jusqu’ici, félicitations !
(⬆️ Et vous avez votre réf à TWD, voix moyenne incluse !)
Leave a Reply