Retour sur une distinction fondamentale en grammaire : si vous aviez l’habitude de parler (ou d’entendre parler), par exemple, du présent simple, du présent « continu » (terminologie obsolète) et du present perfect comme différents « temps », voici l’occasion de remettre un peu d’ordre dans les différentes formes verbales de l’anglais.
Tag: anglais (Page 1 of 4)
Allez, je vous parle de ce qui est sans doute un des plus gros fails de traduction anglais-français de l’histoire du cinéma, mais dont à peu près personne ne se rend compte : le JE SUIS TON PÈRE de Darth Vader (pardon, Dark Vador)…
Continue reading
Listen up, journalists of The Telegraph, The Guardian and others; prick up your ears, pedants of the Apostrophe Protection Society: your holy squiggle is neither grammar nor punctuation. It’s orthography and, as such, a convention — and a fairly inconsistent one at that, like most English spelling.
Chose promise, chose due, nouveau billet #GrammaireAnglaise. Car comme le dirait à peu près Fabrizio Bucella, la grammaire peut tout — grammar is almighty… y compris, qui sait, permettre de dépasser cette façon d’enseigner MIGHT :
Say what? Que se passe-t-il donc dans ce titre de la presse régionale anglaise posté sur X/Twitter par un collègue tourangeau ?
En avant pour un petit topo sur l’ambigüité morpho-lexico-syntaxique typique des ‘headlines’ de la presse britannique… 🧵⬇️
Continue readingComplétive, relative, conjonctive, nominalisation… 😩
Beaucoup, étudiant·e·s notamment, ont des difficultés à identifier les propositions subordonnées dans un énoncé anglais.
👉 Un fil #GrammaireAnglaise pour (tenter de) clarifier les choses. 🧵⬇️
Trêve de suspense… Pour ce nouveau fil #GrammaireAnglaise, fruit de la rencontre improbable entre une chronique radio de @Laelia_Ve et un épisode de The Walking Dead (s07e03 pour être précis), nous jetons un œil à… la voix moyenne.
OK, by popular demand (wink wink nudge nudge @FynchHarold et @TheSchwatterer), voici l’analyse de ce fait de langue, aka « tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur ‘f*ck you’ sans jamais oser le demander », a f*cking thread 🧵
Ai-je souligné ce fait de langue dans un sujet de colle d'agreg interne ? 😈#AgrégationInterne #Anglais #Carpentaria pic.twitter.com/WtTvnEsGjV
— Florent Moncomble 🐘 @f_moncomble@mastodon.online (@f_moncomble) April 13, 2023
Here we go! Nouveau fil #GrammaireAnglaise après une longue interruption.
Aujourd’hui, une structure assez peu étudiée et souvent passée à la trappe par les manuels au-delà de la simple mention de son existence : les syntagmes binominaux “N1 of a N2”.
En raison de la panne du site Go Comics qui me sert de source pour les strips, le fil #GrammaireAnglaise de cette semaine, en retard, servira à répondre à une question posée lundi :
Dans un des strips il y a "that's hard to believe"… Est-ce que "that" est le vrai sujet ou bien….🙂
— Orion (@OrionOfBeotia) November 21, 2022
Voici le strip en question, la phrase est dans la première vignette :